Литературно-информационный центр был учрежден указом министра культуры Словацкой республики И. Гудеца в сентябре 1995 г. Первоначально число его сотрудников доходило до 117 человек. Центр во многом стремился компенсировать активность других общественно-культурных организаций, направленность работы которых не соответствовала представлениям и интересам правительственных кругов того времени. Именно поэтому после выборов в 1998 г. и смены правительственного курса он стал подвергаться резкой критике, вплоть до требования ликвидации, со стороны литературных кругов, политически находившихся в оппозиции к предшествующему руководству.
Постепенно мы, однако, нашли поддержку со стороны нового руководства Министерства культуры СР прежде всего потому, что Литературно- информационный центр после своей реорганизации зарекомендовал себя как жизнеспособное и необходимое учреждение. В настоящее время в нашем Центре работает 31 сотрудник, в том числе более двадцати квалифицированных специалистов - менеджеров культуры.
В круг задач Центра не входят научно-теоретические или исследовательские разработки. Наша деятельность определяется информационными запросами и прежде всего направлена на пропаганду и распространение сведений о словацкой литературе как внутри нашей страны, так и в особенности за рубежом. Организационная структура - два производственных сектора, административно-экономический аппарат (7 человек) и дирекция (3 человека) - подчинена выполнению этих главных задач Центра.
В Секторе внутренней деятельности основным является Литературное отделение, аккумулирующее необходимые материалы и составляющее рекомендации для конкретной работы. Оно отвечает за профессиональное качество продукции всего Литературно-информационного центра. Важнейшим участком деятельности сектора является информационное обеспечение собственной интернетовской страницы (www.li-centrum.sk), которая призвана суммировать основные сведения о словацкой литературе и литературной жизни в Словакии для словацких пользователей и зарубежных специалистов - словакистов, переводчиков, издателей - всех интересующихся, осуществляя публикации не только на словацком, но и на английском, немецком, французском и русском языках.
В сферу постоянных занятий сектора включена издательская деятельность. Мы концентрируем свое внимание на литературоведческих изданиях, издаем бюллетень "Knizna revue" ("Книжное обозрение") периодичностью два раза в месяц, оперативно информирующий читателей о новинках книжной продукции в Словакии, журнал "Slniecko" ("Солнышко"), предназначенный для школьников младших классов. До недавнего времени мы издавали и теоретический журнал "Литерика", но после реорганизации Центра в 1999 г. его издание было прекращено. Потребность в подобном журнале по-прежнему ощущается, и мы надеемся возобновить его выпуск. Впрочем, это будет зависеть от того, какие задачи перед нами поставит и какие средства выделит обновленное - после парламентских выборов 2002 г. - руководство Министерства культуры СР.
Сектор зарубежной деятельности имеет три основных направления. Первым является обеспечение достойного представительства словацкой книжной продукции на крупных международных книжных ярмарках. Мы ежегодно принимаем участие в шести подобных мероприятиях - в Лондоне, Болонье (литература для детей и юношества), Женеве, Праге, Варшаве и Франкфурте-на-Майне. Для участия в других ярмарках нам не хватает средств.
Важнейшей задачей сектора является налаживание сотрудничества с иностранными организациями и учреждениями, с издателями, переводчиками и отдельными авторами, а также поддержка распространения словацкой литературы за рубежом. Мы были приняты в РЕЦИТ - организацию, объединяющую Центры художественного перевода в государствах Европейского союза, хотя Словакия пока еще не является его членом. Один из наших сотрудников в течение почти двух лет исполнял обязанности вице-президента РЕЦИТ. В числе наших успешных мероприятий мне хотелось бы на-
стр. 117
звать Международный конгресс поэтов (World Congress of Poets), проведенный в 1997 г. в Братиславе. В нем приняло участие более 100 поэтов. В 1998 г. в Тренчанских Теплицах состоялась встреча европейских писателей. Среди приехавших был и хорошо известный у нас Ч. Айтматов. Мы провели также Месячник словацкой поэзии в Театре имени Мольера в Париже, организовали передвижную выставку детской книги в Италии под названием "Солнце", которая три года путешествовала по таким крупным городам, как Удине, Генуя, Милан, Флоренция, Рим и другие. Во время вернисажа устраивались лекции по словацкой литературе и проблемам перевода. Тогда же в Италии была издана антология словацкой детской литературы. Нами была организована конференция, посвященная переводам словацких художественных произведений на французский язык в Институте славянских исследований в Париже. Проблематика словацкой литературы дважды обсуждалась и в Лондонском университете.
В сотрудничестве с Министерством культуры Французской республики и директором поэтического Театра имени Мольера мы приступили к организации Центра франко-фонных поэтов Центральной и Восточной Европы. Штаб- квартира этого Центра будет располагаться в Братиславе.
В течение шести лет работы мы поддержали издание более ста произведений словацкой литературы за рубежом, в основном в Европе, а также в Китае, Индии, Турции и в странах арабского мира, выплачивая гонорары авторам и переводчикам, а при необходимости участвуя в типографских расходах. Кроме того, мы издаем словацкий литературный журнал на английском, немецком, а в отдельных случаях и на французском и итальянском языках. На английском и немецком языках издается также "Альбом словацких писателей".
При наличии договора с издательством мы нередко предоставляем переводчикам стипендию для поездки в Словакию (максимум на один месяц) с целью осуществления непосредственных контактов и общения с литераторами и лингвистами. В стипендию входит оплата проживания в гостинице и определенная сумма для расходов на питание. С формой заявок на издание перевода или получение стипендии можно ознакомиться на нашей интернетовской странице. Заявки можно присылать электронной почтой. Дотация на издание выделяется соответствующему издательству на основе представленных в наш Литературно-информационный центр нескольких экземпляров переведенного произведения.
Мы открыты к сотрудничеству, в том числе и с Институтом славяноведения, гостеприимно принявшим нас во время пребывания в Москве. Осознавая разницу в профиле наших учреждений, мы тем не менее полагаем, что в определенных областях могли бы быть полезны друг другу. Мы с интересом и с большой пользой для себя следим за научно-исследовательской работой сотрудников Института, специалистов по истории культуры и литературы Словакии. С другой стороны, мы охотно оказываем организационную помощь вашим ученым, посещающим нас в Братиславе во время научных командировок, снабжаем их нашими изданиями. Одной из форм возможного сотрудничества, о которой стоило бы подумать, могла бы быть организация симпозиума с заранее согласованной программой - в Москве или в Будмерицах (в Доме творчества словацких писателей) с последующим изданием материалов. Такая встреча, несомненно, послужила бы делу укрепления традиционных культурных связей между нашими братскими славянскими народами.
(c) 2003 г.
Новые публикации: |
Популярные у читателей: |
Новинки из других стран: |
Контакты редакции | |
О проекте · Новости · Реклама |
Цифровая библиотека Украины © Все права защищены
2009-2024, ELIBRARY.COM.UA - составная часть международной библиотечной сети Либмонстр (открыть карту) Сохраняя наследие Украины |