ELIBRARY.COM.UA is an Ukrainian library, repository of author's heritage and archive

Register & start to create your original collection of articles, books, research, biographies, photographs, files. It's convenient and free. Click here to register as an author. Share with the world your works!
Illustrations:

Libmonster ID: UA-11081
Author(s) of the publication: Геннадий Воробий

Share with friends in SM

В последнее время возрос интерес общественности страны к персоне Анатолия Гриценко. Этот политический долгожитель сумел сохранить должности при кабинетах Юлии Тимошенко, Юрия Еханурова и даже Виктора Януковича. Сегодня он является не только Депутатом Верховной Рады Украины. но и постоянным кандидатом на выборах Президента страны. Вместе с тем в адрес Гриценко раздается много критики за его двойственную позицию к Януковичу, языковому, национальному вопросу. Редакторы LIBRARY.UA сделали подборку на ответы Анатолия Гриценко различным СМИ в последние годы по наиболее острым вопросам. Возможно, это поможет читателям Библиотеки сформировать свое мнение о данном политике.

- Вот такой он, Анатолий Гриценко. Может, кто-то не знал его биографии - познакомились. Перед тем, как что-то спросить, стоит людям вспоминать, возможно, не самые яркие моменты. Вот в вашей биографии яркий момент, который я вспомнил - это ваш диалог с Януковичем, когда он был премьером. И это показывали по телевизору в прямом эфире. И не на повышенных тонах, но достаточно жестко вы оппонировали тогда Премьеру как министр обороны, защищая позицию Президента.

- Давайте вспомним то время. Это было ночное заседание Кабмина, Виктор Ющенко распустил Верховную Раду, когда собрался весь Кабмин, и практически единодушно выступили по очереди, каждый министр, и сказали, что не будем выполнять Указ Президента. Я тогда занял четкую позицию и заявил следующее. Первое: Вооруженные Силы будут выполнять приказы исключительно Верховного главнокомандующего, как записано в Конституции, больше никого.

Второе: армия будет находиться в местах постоянной дислокации и не будет вмешиваться в политические конфликты.

И третье, что я сказал, это было, пожалуй, самое важное: если кто-то попытается незаконно втянуть другие силовые структуры в решение внутреннего конфликта, армия выполнит свою стабилизирующую функцию. Вот тогда напрягло всех.

- Действительно, это была сильная позиция. Не смотря на то, что в ваш адрес было много критики за последние годы, эта позиция по армии на том совещании многие записали вам в плюсы. Но давайте углубимся в тему. Еще тогда вы языковой вопрос подняли. У меня относительно языка есть к вам острый вопрос.

- Я разделяю ваши эмоции, потому что раньше смотрел передачу «Вечный зов», теперь когда она цитируется, меня это бесит.

- А здесь не о цитировании говорится, но многие ваши высказывания в этой передаче выглядят и правда "по-дебильному". На упомянутом ресурсе "Гриценко- НЕТ" (адрес - https://grytsenko.net/, внешняя ссылка) вас за это очень сильно критикуют.

- Я думаю, что надо находить какой-то баланс. Допустим, в Нидерландах говорят на трех языках. И когда идет фильм одном из этих трех языков, они не переводят его на другие два.

- Нидерланды не сравнивайте.

- Ладно, не сравниваю. Украинский и русский язык - вот наша компетенция. Я думаю, что все люди, даже те, которые не сдадут экзамен на пятерку, понимают друг друга. С моей точки зрения, с нормальной - это нелогично. Государство должно работать так, чтобы было удобно людям на самом деле. Вот простой вопрос. Можно разбить парк и сразу заасфальтировать дорожки. А можно дать три месяца, чтобы люди протоптали там, где им удобно, и потом там заасфальтировать. Здесь же совершенно ясно, это не только мнение моего тезки из Кировограда. Таких людей много, включая меня. Я бы этого не делал. Я бы здесь дал волю каналам и компаниям, которые это делают, чтобы они сориентировались в соответствии с потребностями рынка. Рынок даст ощущение, что украинский, русский на друг друга переводить не надо. А когда это идет английский, немецкий, безусловно, тот же условный украинский Микола попросит, чтобы ему перевели, о чем там идет речь на упаковке.

- Возможно, нам бы стоило смотреть фильмы на языке оригинала с субтитрами даже в кинотеатрах, потому что люди больше бы понимали английский. Потому что когда идет перевод, устанавливается определенный барьер, все понимается полностью.

- Я могу на английском смотреть фильм, не все могут. Здесь надо осторожно к этому подходить. Но в тех же странах Прибалтики никто не дублирует фильмы на эстонский, литовский и латышский. Все идет на английском. На русском - нет.

- По-разному можно поступить. Можно и дублированный фильм показывать, да. Хотелось бы о языковом вопросе Вас спросить. Вот нам позвонил слушатель, на русском обратился, вы на русском отвечаете. Это определенное же заигрывание с избирателями.

- Я был абсолютно последователен в этом плане, и всегда так делаю, и даже в парламенте, хотя за это "выгребаю" от критиков. Мои критики создали даже сайт, через который пытаются привлечь меня к криминальной ответственности. Но я отношусь к этому по-философски. Ведь не критикуют лишь того, кто ничего не делает.

- Вы знаете, почему? Языковой вопрос - это острый вопрос для Украины. Как только его можно поднять в любой программе в СМИ, то он собирает наибольшее количество звонков, наибольшее количество отзывов. Это свидетельствует не только о том, что оно острое, этот вопрос, а свидетельствует о том, что он не разрешен и по сей день.

- Давайте мухи отдельно, котлеты отдельно. Самый острый вопрос сейчас - безработица. Потому что когда у человека нет работы, он убита социально, мужик не знает утром, куда ему идти, он не может не то что цветы жене, сок дать детям. Это острый вопрос. Языковой вопрос вспыхивает очень быстро, потому что он не требует каких-либо ресурсов для того, чтобы его решать, он просто переходит в категорию эмоциональную. Моя позиция по языковому вопросу: когда ко мне обращаются люди на украинском, отвечаю на украинском, спрашивают на русском - отвечаю на русском, на английском обратятся - отвечу на английском. К сожалению, не могу на испанском, французском, как это, может, моя дочь сделает. Я думаю, что государственный чиновник должен работать для людей. Это принципиальная установка. Человек - главное в стране. И поэтому, когда говорят внести второй язык государственный русский - категорически против. В нашем государстве Украине будет только один государственный - украинский язык.

Но я заставлю, и я написал об этом в программе, государственного чиновника отвечать человеку на том языке, на котором к нему обращаются люди, которые живут на той территории, где работает этот государственный чиновник.

- А если китайцы приедут, начнут на китайской "мове" обращаться?

- Вы меня услышали: где живут люди, где работает этот чиновник. Например, есть в Черновицкой области районы, где говорят на румынском языке: есть в Одесской области регионы, где молдавский, греческий или гагаузский язык в обиходе. Чиновник, который туда в сельскую или в поселковый совет идет работать добровольно, у него будет записано в квалификационных требованиях, чтобы он знал этот язык (или языки). Обращается бабушка на румынском, и больше она никакую не изучит - дай ей ответ на румынском, а обращение ее пусти по вертикали вверх на государственной. И решай ее вопрос. Человеку должно быть удобно - это ключевое. И главное, я думаю, что надо убрать искусственные преграды, которые мы сами создали. Если вы покупаете магнитофон, компьютер, любую технику, у вас к ней будет описание, пожалуй, на 15 языках, включая китайский, словенский, словацкий и другие языки. А почему мы нашим людям даем, например, валокардин или нитроглицерин, который под язык надо засунуть, чтобы спасти человека, и там написано на украинском языке? А почему не сделать на русском, украинском и крымскотатарском? А что - будет хуже? Это же для человека. И не нарушается государственность, не нарушается единый государственный язык, которая работает во всех государственных институтах, учебных заведениях.

Так что этот вопрос надо и нужно прорабатывать.

Orphus

© elibrary.com.ua

Permanent link to this publication:

https://elibrary.com.ua/m/articles/view/Подборка-каверзных-вопросов-из-СМИ-с-интервью-Анатолия-Гриценко

Similar publications: LRussia LWorld Y G


Publisher:

Україна ОнлайнContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://elibrary.com.ua/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Геннадий Воробий, Подборка каверзных вопросов из СМИ с интервью Анатолия Гриценко // Kiev: Library of Ukraine (ELIBRARY.COM.UA). Updated: 21.10.2018. URL: https://elibrary.com.ua/m/articles/view/Подборка-каверзных-вопросов-из-СМИ-с-интервью-Анатолия-Гриценко (date of access: 06.04.2020).

Found source (search robot):


Publication author(s) - Геннадий Воробий:

Геннадий Воробий → other publications, search: Libmonster UkraineLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Publisher
Rating
0 votes


Libmonster, International Network:

Actual publications:

LATEST FILES FRESH UPLOADS!
 

Actual publications:

Latest ARTICLES:

Latest BOOKS:

Actual publications:

ELIBRARY.COM.UA is an Ukrainian library, repository of author's heritage and archive

Register & start to create your original collection of articles, books, research, biographies, photographs, files. It's convenient and free. Click here to register as an author. Share with the world your works!
Подборка каверзных вопросов из СМИ с интервью Анатолия Гриценко
 

Contacts
Watch out for new publications:

About · News · For Advertisers · Donate to Libmonster

Ukraine Library ® All rights reserved.
2009-2020, ELIBRARY.COM.UA is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Ukraine


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Portugal Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for smartphones