Автор: Кандидат филологических наук И.Г. ПТУШКИНА, ученый секретарь редколлегии серии "Литературные памятники" РАН
В1998 г. в издательстве "Наука" при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда вышла книга "Литературные памятники". 1948- 1998. Аннотированный каталог", подготовленная членами редколлегии М.Л. Гаспаровым, А.Л. Гришуниным, А.Д. Михайловым, И.Г. Птушкиной и библиографом Т.Г. Анохиной (ответственные редакторы А.Д. Михайлов и И.Г. Птушкина). В этом фундаментальном издании подведены итоги уникальной серии за пятьдесят лет ее существования; здесь описаны 457 книг (включая переиздания и репринты), вышедших в 1948-1997 гг. Исключительное научное значение этого каталога уже отмечено критикой. (Березин В. Зеленое и золотое: каталог как художественное произведение // Книжное обозрение: "Ex libris НГ", 1998, 8 апреля; Солоненко В.К. Каталог "Литературных памятников" // Библиография. 1999. N 2 (301). с. 123-126; Опульская Л.Д. // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1999. т. 58, N 4. с. 63-65; Кузина Н.В. // Вестник РАН, 1999. т. 69, N 11. с.1045-1046).
За последние три года (1998-2000) в серии было издано несколько новых интересных книг. В
стр. 116
том числе речь идет о подготовленном кандидатом филологических наук Т.М. Гольц и доктором филологических наук А.Л. Гришуниным альманахе "Урания: Карманная книжка на 1826 год для любительниц и любителей русской словесности" (М.: Наука, 1998), продолжившем публикацию русских альманахов, начало которой было положено декабристским альманахом "Полярная звезда", изданным А. Бестужевым и К. Рылеевым (М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1960).
В 1999 г. завершен выпуск первого полного русского перевода древнейшего памятника индийской культуры и литературы середины II тыс. до н.э. - "Ригведы"; в третий том этого грандиозного памятника включены "Мандалы IX-X" (том первый - "Мандалы I-IV" - вышел в 1989 г.; том второй - "Мандалы V-VIII" в 1995 г.; в 1999 г. осуществлено второе издание указанных книг). Перевод этого исключительного по сложности текста с ведийского санскрита и подготовка всех томов "Ригведы" осуществлены доктором филологических наук Т.Я. Елизаренковой, труд которой - выдающееся явление русской науки - уже признан научным подвигом. Ответственный редактор издания доктор филологических наук П.А. Гринцер.
Среди памятников древнерусской литературы несомненный интерес представляет книга "Древнерусские патерики: Киево-Печерский патерик; Волоколамский патерик" (М.: Наука, 1999). В нее вошли тексты двух памятников патериковой литературы XIII-XVI вв., самых значительных в художественном отношении. Книга включает древнерусские тексты и их переводы на современный русский язык. Они подготовлены кандидатом филологических наук Л.А. Ольшевской, сопровождены ее научными исследованиями, а также археографическим описанием редакций и списков, подробными комментариями, выполненными ею совместно с доктором филологических наук С.Н. Травниковым (ответственный редактор доктор филологических наук А.С. Демин). Эта книга вошла в рейтинг лучших новинок января 2000 г. (Литературная газета. 2000. N 6).
Увидели свет "Письма" Аполлона Григорьева (М.: Наука, 1999), подготовленные американским славистом Р. Виттакером и председателем
стр. 117
редколлегии "Литературных памятников" доктором филологических наук Б.Ф. Егоровым (ответственный редактор И.Г. Птушкина); книга А.Н. Энгельгардта "Из деревни. 12 писем. 1872-1887" (СПб.: Наука, 1999), подготовленная старшим научным сотрудником Смоленского музея-заповедника А.В. Тихоновой (ответственный редактор Б.Ф. Егоров); роман И. В. Гете "Страдания юного Вертера" в классическом переводе Н. Касаткиной (СПб.: Наука, 1999) - подготовлен доктором филологических наук Г.В. Стадниковым (ответственный редактор доктор филологических наук Р.Ю. Данилевский); книга индийского поэта и прозаика XV в. Видьяпати "Испытание человека" (М.: Наука, 1999), перевод которой с санскрита и подготовку всего издания осуществил ведущий научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований Российского государственного гуманитарного университета С.Д. Серебряный.
В 2000 г. в Москве увидели свет "Л. Толстой и Достоевский". Д.С. Мережковского (подготовка доктора филологических наук из Харькова Е.А. Андрущенко; ответственный редактор А.Л. Гришунин) и роман баронессы Юлии Крюденер "Валери", написанный по-французски русской подданной немецкого происхождения (перевод и подготовка издания кандидата филологических наук, старшего научного сотрудника Института мировой литературы РАН Е. П. Гречаной; ответственный редактор член-корреспондент РАН А.Д. Михайлов).
В настоящее время на разных стадиях работы находится ряд фундаментальных изданий серии. Так, в Москве, в издательстве "Наука" идет подготовка "Одиссеи" Гомера в переводе В.А. Жуковского. Это издание редколлегия рассматривает как двойной памятник - как вершинное произведение античной классики (наряду с "Илиадой", изданной в серии в 1990 г. в переводе Н.И. Гнедича) и высшее достижение русской переводческой школы. Оно подготовлено одним из лучших российских специалистов по Гомеру доктором филологических наук В.Н. Ярхо (ответственный редактор академик М.Л. Гаспаров), сопровождается двумя его статьями ("Одиссея": фольклорное наследие и творческая индивидуальность" и "В.А. Жуковский - переводчик "Одиссеи"), и
стр. 118
самыми обширными по сравнению с другими отечественными аналогами комментариями. Впервые на русский язык И.Я. Волевич переведен для серии сатирический роман Агриппы д'Обинье, французского писателя конца XVII - начала XVIII в. - "Приключения барона де Фенеста". В книгу, подготовленную членом- корреспондентом РАН А.Д. Михайловым, включены также мемуары писателя (в переводе В.Я. Парнаха) - "Жизнь, рассказанная его детям". Оба произведения сопровождают статья и подробный комментарий А.Д. Михайлова. Благодаря этой книге творчество Агриппы д'Обинье (после издания в 1996 г. его "Трагических поэм" в переводе А.М. Ревича) станет для отечественного читателя значительно ближе.
Уже несколько лет готовится для серии фундаментальное издание "Дон Кихота" Сервантеса. Задуманное академиком Г.В. Степановым, оно осуществляется группой высококвалифицированных российских испанистов: доктором филологических наук В.Е. Багно, кандидатом филологических наук А.Ю Миролюбовой, доктором филологических наук С. И. Пискуновой под руководством академика Н. И. Балашова. "Дон Кихот" выходил по-русски много раз, стал одной из самых читаемых в нашей стране испанских книг. Но новое издание этого романа будет отличаться от всех предыдущих. Во-первых, в основу его положен тщательно выверенный перевод, осуществленный для издательства "Academia" на рубеже 1920-1930 гг. группой ленинградских литераторов и ученых. Во-вторых, в него будет включен текст впервые переведенного на русский язык "ложного" "Дон Кихота", автором которого был современник Сервантеса некий Авельянеда. Это произведение появилось после выхода первого тома романа Сервантеса, и потому второй его том был полемически направлен и против "Лже-Кихота". Важным разделом издания (подготовлен В.Е. Багно) явится публикация материалов, раскрывающих восприятие образа Дон Кихота в русской и западноевропейской культурных традициях. Текст "Дон Кихота" сопровождают статьи участников издания и обширные комментарии С.И. Пискуновой.
Небольшая книга "Валафрид Страбон. Садик; Вандальберт Прюмский. О названиях, знаках
стр. 119
зодиака, культурах и климатических свойствах двенадцати месяцев; Марбот Реннский. Лапидарий" подготовлена доктором филологических наук Ю.Ф. Шульцем (ответственный редактор М.Л. Гаспаров). Она представляет мало известную русскому читателю латинскую поэзию раннего средневековья, трех поэтов, принадлежащих к дидактическому жанру.
Несколько новых книг должны выйти в Санкт-Петербургском отделении издательства "Наука" в ближайшее время. Это поэма Вальтера Скотта "Мармион. Повесть о битве при Флоддене в шести песнях", первый полный стихотворный перевод которой осуществил В.П. Бетаки (живет в Париже). Появится и написанная в 1905 г., тем не менее впервые выходящая на русском языке философская книга испанского писателя Мигеля де Унамуно "Житие Дон Кихота и Санчо". Она подготовлена К.С. Корконосенко (ответственный редактор В.Е. Багно) и показывает, как в начале XX века решаются вечные проблемы, поставленные еще Сервантесом: Дон Кихот у Мигеля де Унамуно - идейно-нравственный абсолют, чья правота не подвергается сомнению. Появится и роман крупнейшего американского прозаика начала XX в. Ш. Андерсона "В ногу!" о рабочем классе Америки (перевод М. Волосова 1927 г., издание подготовила Е.М. Салманова).
Интересны и более отдаленные наши планы. Мы надеемся издать "Исповедь" Блаженного Августина, которую очень хотел видеть включенной в серию многолетний председатель редколлегии академик Н.И. Конрад. Будут изданы две книги русского писателя, поэта и публициста XIX в., И.М. Муравьева-Апостола: "Письма из Москвы в Нижний Новгород" и "Путешествие по Тавриде в 1820 годе". Готовится к печати интересный памятник мемуарной литературы XIX в. - "Мои записки" А.И. Кошелева. Французская литература будет представлена книгой Лотреамона (настоящее его имя Изидор Дюкасс) "Песни Мальдорора. Стихотворения". Она включает все творческое наследие поэта, признанного ныне классиком французской литературы.
Редколлегия "Литературных памятников" старается делать все, чтобы академическая серия, пользующаяся вниманием и любовью читателей, не иссякла.
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
![]() |
Editorial Contacts |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Ukraine ® All rights reserved.
2009-2025, ELIBRARY.COM.UA is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Ukraine |
US-Great Britain
Sweden
Serbia
Russia
Belarus
Ukraine
Kazakhstan
Moldova
Tajikistan
Estonia
Russia-2
Belarus-2