История изучения народного "тайноречия" занимает в России уже несколько веков: от первых опытов систематизации "офенского" и других тайных языков в Словаре П. С. Палласа XVIII в. до обстоятельных научных исследований XX столетия. К этой проблематике обращались такие выдающиеся филологи-просветители, как И. И. Срезневский, В. Н. Добровольский, А. О. Подвысоцкий и, конечно же, В. И. Даль.
Нет такого человека в нашей стране, который не знал бы имени великого соотечественника - автора самого полного в XIX в. "Толкового словаря живого великорусского языка". Будучи страстным любителем обиходной речи, собирателем говоров, В. И. Даль не мог не обратить внимания на такую особенность простонародной словесности: в одних районах окают, в других -акают. Но встречались и такие "путники": торговцы, ремесленники (портные, шерстобиты, коновалы), нищие, - которые владели особым языком, не похожим на естественную народную речь. На первый взгляд, это какая-то "тарабарщина", не имеющая никакого смысла. Вот один такой фрагмент, воспроизводимый по записям В. И. Даля: "Ховряк, подвандай масу бухарничек гомыры, почунаюсь перед басвою". Этот "офенский разговор" переводится так: "Барин, поднеси рюмку водки, поклонюсь перед тобою". Но здесь есть другой смысл: по возможности скрыть истинное значение слова и намерение его интерпретатора, завуалировать его набором непонятных сочетаний. Спрашивается: а для чего это было необходимо делать? Тайноречие - это искусственно созданный профессиональный язык, позволявший своим отличать чужого, засекретить нуж-
стр. 140
ную информацию, предназначавшуюся только для представителей одного "клана". Но и здесь, как видно даже из этого небольшого отрывка, не все слова нерусские, например, фигурирует предлог "перед" с тем же значением, с которым он употребляется и в литературной речи.
Итак, "офенское наречие" использовалось прежде всего с целью конспирации. В. И. Даль, конечно же, обратил внимание на эту уникальную особенность человеческого общежития, диктовавшего создание другого языка. В течение долгой жизни он собирал такие словечки, обрабатывал их, определял ареалы распространения народной словесности, получившей в науке название "арго". Этой деятельностью в XIX в. заинтересовались и официальные власти, подозревавшие раскольников в противоправных действиях. Эти "апостолы старообрядцев" якобы тоже имели свой язык, установить который было еще одним поводом повышенного интереса к данной проблематике.
Обо всем этом, но не только, повествует недавно вышедшая в издательствах "Наука" и "Флинта" книга крупнейшего отечественного ученого-социолингвиста профессора В. Д. Бондалетова, который без малого 50 лет посвятил изучению русских народных говоров и поискам "странных языков". Очевидным достоинством книги является глубокий историко-культурный комментарий, освещающий этапы изучения арго в русской традиции, отношения к нему ученых прошлого и настоящего, введение в структуру книги фрагментов писем и литературных сочинений писателей.
Но самое ценное в книге - публикация уникальных рукописных лексиконов В. И. Даля, отразивших своеобразную ипостась его творчества. Именно ее и приоткрыл В. Д. Бондалетов, обнародовав источники исключительной культурной и научной ценности: "Словарь офенского языка", "Русско-офенский словарь", "Словарь тайных слов шерстобитов", "Словарь петербургских мазуриков". Насколько содержательны эти лексиконы, можно судить хотя бы по одному из них - "Русско-офенскому словарю", насчитывающему более пяти тысяч слов. Публикатор намеренно ушел от "популярного" упрощения графики и дает словник в том виде, в каком его оформил сам В. И. Даль. Причем В. Д. Бондалетов предпослал публикации объемное введение, разросшееся более чем на половину книги и хорошо объясняющее суть вопроса. Вот некоторые из тех тайных словечек:
Распустить - Разчустить
Распутный - Навренникъ
Растащить - Расхаимать
Растопить - Разщолпить.
стр. 141
Непосвященному читателю может показаться на первый взгляд, что арго и жаргон - одно и то же. Так зачем же снова поднимать этот злободневный вопрос в печати, набивший оскомину поборникам родной словесности? Ведь засилье нелитературной речи, хлынувшее в средства массовой информации, и так поглотило большую часть молодежи, а всевозможные словари жаргонов теперь уверенно лидируют в рейтингах популярности и порой стоят на одной полке с книгами Пушкина, классической литературой, даже учебниками (!). Однако книга профессора В. Д. Бондалетова - не реклама антикультурной речи и не пропаганда жаргона, а глубокое и осмысленное исследование истории бытования тайных языков в России. К слову сказать, даже писатели XIX в. находили возможным использовать народный словесный опыт в своих произведениях. Так, о существовании торговцев-коробейников многие знают лишь по поэме Н. А. Некрасова "Коробейники". Одним словом, книга В. Д. Бондалетова - это памятник русской традиционной культуре, необычной, яркой, особенной, но исключительно колоритной и в основе своей имеющей социальные мотивы.
В. Д. Бондалетов как бы перекликается с Далем, а главное, титаническими усилиями смог воскресить забытое, "потаенное" наследие великого лексикографа и писателя, который под пером современного ученого "зазвучал" в новых красках, раскрылся с другой стороны.
Эта книга - не только новый научный эксперимент. Мы можем назвать ее энциклопедией "тайноречия". С другой стороны, живость изложения, искренняя любовь автора к своему предмету и желание посвятить в его тайны вдумчивых читателей позволяют окунуться в особый мир шерстобитов и "челночников" прошлого, понять их быт и культуру, языковые традиции.
Таким образом, в копилку отечественного "далеведения" внесен еще один оригинальный и, вне сомнения, исключительно ценный труд.
Кандидат филологических наук О. В. Никитин
New publications: |
Popular with readers: |
News from other countries: |
Editorial Contacts | |
About · News · For Advertisers |
Digital Library of Ukraine ® All rights reserved.
2009-2025, ELIBRARY.COM.UA is a part of Libmonster, international library network (open map) Keeping the heritage of Ukraine |